Igor Pankratiev (pankratiev) wrote,
Igor Pankratiev
pankratiev

РОДНАЯ РЕЧЬ


Косил косой косой косой
- кошмар переводчика


Наш разговорный - очень эзотеричен.
Многие, наверно, уже были свидетелями тому, как иностранцы, которые "знают" русский,
мучаются, попав в русскую дружескую компанию.
Нужно владеть им как родным, чтобы в полной мере чувствовать все тонкости.

Помню, сильно задумался над нашей разговорной практикой,
когда мне поручили сделать расшифровку одного совещания.
У меня чуть крыша не поехала: если просто тупо перевести в письменный все высказывания,
получается ахинея, нужно обязательно редактировать речь участников, учитывать жесты, общий контекст,
эмоциональные переходы, а главное - интонации.

Вот ещё наблюдение:

КОГДА "ДА-ДА" ОЗНАЧАЕТ "ПОШЁЛ ТЫ НА..."
Заповедь говорить лишь "да-да" и "нет-нет" трудно выполнить русскому человеку. Проблема в том, что речь состоит из интонации не меньше, чем из слов. В русском языке удвоение часто - признак негативный. "Да ладно!" формально состоит из двух слов, имеющих одобрительное значение, но, если это произносится не через запятую - "да, ладно" - а на одном дыхании ("даладно") и с восклицательным подъёмом, то это - выражение несогласия, причём довольно резким. "А всё же Путин мужик!" - "Да ладно!" Тут синонимом является "брось", "оставь". То же самое с "да" - если оно произносится скороговоркой, "дада" и с отчётливым понижением интонации, то означает именно "нет" - "спорить не буду, ты так заблуждаешься, что и возражать бесполезно, но и согласиться не могу", "твою точку зрения понял, согласиться не могу из-за её полной вздорности, так что не загораживай дорогу, не отнимай времени, дай пройти и ищи себе других собеседников". В меньшей степени то же относится к "нетнет", которое оказывается "да". "Я согласен, тебе показалось, что я против!"

В такой паре второе "да" или "нет" несут ту же функцию, что второе слово в паре "шашлык-машлык", демонстируя неприятие первого слова, его высмеивание, опошление. Фонему не обязательно менять, главное обозначить, что всякое слово - условность, нечто механическое, лишь по доброй воле человека несущее что-то духовное. Это выявляется легко, если много раз повторять любое слово, и чем более простое, тем яснее. Если двадцать раз повторить слово "табуретка", выявится, что речь - всего лишь щебетанье, даже меньше - потрескиванье, прилив-отлив.
Tags: русские
Subscribe

  • ТАК СМОТРЕЛ БЫ И СМОТРЕЛ!..

    Географическая привязка: Тюмень, запад слева. Эх, куда же вы торопитесь, куда, поезда, поезда:

  • ВОТ ТОЛЬКО ВЧЕРА

    писал про военный багги для оснащения спецназа и ДРГ, вообще для локальных боевых действий, а это к нему дополнение:

  • В СВЯЗИ С ПРЕДСТОЯЩИМИ БРАТСКИМИ HOSTILITIES

    становится важным не столько большое (стратегическое) вооружение, сколько малые его формы, использующиеся непосредственно в стычках лицом к лицу:…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments