Что можно сказать об этом произведении? Это XVI век, мышление
и искусство западное, а значит зримое и осязательное, будто
взвешивающее и оценивающее мистерию Страстей Господних, будто
готовящееся, как недавно весьма смело написал Макс Солохин,
в будущем, лет через 500, очень задорого продать Христа, а именно:
за прогресс и цивилизацию, за науку и технику, за власть над
материальным миром, в котором полновластный хозяин вообще-то
и именно Господь Иисус Христос, а отнюдь не пусть и могущественные,
благодаря цивилизации, но всё-таки всего только лишь люди.
О самом Христе сказано очень мало слов, а всё больше о мистерии,
описывается много конкретных грубых деталей... и образ Спасителя
при чтении рисуется в сознании читателя, понятно что конечно не так,
как в привычной нам восточно-христианской иконописи, современной
этим строкам XVI века, но даже и не как в западноевропейской
живописи этого же времени, а почти... да, почти так же, как в
произведениях художника XX-XXI вв. Фернандо Ботеро, вот типа
как-то так:

Коварство, злоба, месть, жестокость, лжеученья,
Губительный совет, насилия, бичи,
Гордыня, злато, ложь, лобзанье и мечи,
Удары, посохи, глумление, мученья,
Издевки, терние и титлом нареченье,
Вервь, путы и плевки, боль, пытки, палачи,
Венец, порфира, скиптр и ужасы в ночи,
Столп, плети, мрак, рассвет, петух и отреченье,
Знамена, факелы, солдаты, острия,
Крест, гвозди, лестницы, суды и судия,
Пот, уксус, желчь, копье, млат, клещи и зубила,
Еврей, грек, римлянин, разбойники, привал,
Светила, звезды – всё на погребеньи было
Того, Кто, смерть прияв, смерть смертию попрал.
Сезар де Нотрдам (1553 – 1629)
César de Nostredame
Перевод Артёма Серебренникова

сын того самого знаменитого
футуролога XVI века
Мишеля Нострадамуса,
который титуловался
как "магистр, доктор
медицины и астрофил
из города Салона,
королевский советник
и лейб-медик".
А Цезарь был всего лишь
поэтом, живописцем
и историком Прованса.